Сказки навыворот. Часть IV

Александр Маскаев

В целом... почему при чтении чужих сказочках чувствуется... какое-то душевное сопротивление? Потому что не задействована мощная фольклорная основа своих собственных образов, собственной среды (почти виртуальной), в которой живет и развивается ваша личность. И сразу множество вопросов возникает к личности тех, кто уверяет, будто у него, дескать, все проходит органично и "на ура".

Древние говорили "мыслю - значит, существую!" А мыслить человек способен с полной отдачей лишь в той среде, где сформировался как личность. И тут уж ничего не поделать, если, к примеру, родной язык лишь сковывает сознание, которое выискивает более удобную среду. Или многие родители, переехав в другую языковую среду вдруг отмечают, что их дети, перешедшие, например, на английский, уже... другие. Там постепенно происходит и отторжение личности родителей.

Но... это касается и таких ограниченных областей языка профессионального общения, который должна поддерживать нравственная основа общей языковой среды. Если там начинаются какие-то противоречия... возникает наукообразный новояз, тут уж мы всегда будем иметь дело с языком... преступного сообщества.

Языковая среда навязывает свои нерасторжимые синтагмы, свои жесткие стереотипы, поскольку сознание человека в целом стереотипно, состоит из архивированных готовых клише. Все, что касается нравственной основы, находится отнюдь не на Афоне, как считают некоторые явно недоразвитые на общем фоне личности, а прямо в языковой среде, в которой человек мыслит. Прежде всего, в фольклорной основе.

Поэтому мне всегда были подозрительны люди, не знающие различия между национальностью и нацией, не имеющие своего языка, который бы тысячелетиями взрастал именно на образной фольклорной основе, но лезущие учить писать и говорить на русском. А вот типа сами они, конечно, не русские. Или условно-русские.

...Помню зимний вечер, когда меня впервые поразила образная среда русской народной сказки про медведя на липовой ноге, который придет к своим обидчикам, уже сожравшим его ногу: "Скырлы-скырлы липовая нога!"

И там ведь еще и остаешься в недоумении! Поскольку жалко и незадачливых добытчиков медвежатинки, но и понимаешь, что медведушко в своем праве...Большинство самых страшных русских сказок... абсолютно бесстрастны и объективны. Наверно, потому так страшно, никаких поблажечек не жди.

Про языковую среду я могу рассуждать с полным основанием, поскольку хорошо помню, как окончательно ушел из средств познания польский, как несравнимо примитивный инструмент в сравнении с русским. И сейчас понимаешь, что задачи, решаемые русским языком... они ведь на порядок выше и сложнее. Причем... пока Польша была в составе Российской империи (или отошла не так далеко), можно было на равных (с некоторыми скидками, конечно) воспринимать и польскую литературу. Мне вообще казалось одно время, что Пушкин в переводах Мицкевича... звучит намного более светским, что ли.

...Поэтому и осторожное отношение к саге про Гарри Поттера некоторых родителей в начале нулевых было вполне объяснимо. Переводы этой книжки на русский были торопливыми и очень некачественными. Даже первые фильмы грешили отвратительными ошибками и даже искажением смысла. Но... детям нужна была сказка, а в разгул нынешней уголовной демократии (скорее, анархии для наиболее распоясавшихся уголовных элементов) - сказки не идут, поскольку исчезает нравственная основа.

Однако сразу замечу, что при всех отвратительных подражаниях на русском, более похожих на попытку передразнить, покривляться, - на русском бы потребовалась большая глубина, тайна, недосказанность. Поэтому, кстати, столько было проблем с качественным переводом. Там дело еще в том, что сама языковая среда от сказки более глубоких смыслов. На русском у главного мерзавца саги про Гарри Поттера была бы непременно более интересная и трагическая история.

Куда меньше проблем было с "Властелином колец", особенно в первой части, где настоящий тысячелетний фольклор древних сказаний опьянял, зачаровывал и навсегда верх над "экшном" последующей выхолощенной беллетристики. Но... для русского и образа Саурона как откровенного изначального Зла - "маловато будет". В русском это решается путем постепенных нравственных скидочек самому себе, которые вначале базируются, возможно, на каких-то ошибках, неправильном восприятии, а затем они уже полностью переходят на самые изощренные самооправдания (лукавство), когда человек, оправдывающий свои дурные поступки надуманным предлогом (например, национальностью, пострадавшей в холокосте, хотя сам не страдал ни разочка) - на наших глазах разрушает... самого себя.

Популярность жанра фэнтези лишь свидетельствует, что и взрослому человеку нужна сказка... в качестве нравственной опоры. На этой популярности пытаются спекулировать, украсть героев, сами образы... но все это существует в качестве пойла весьма непродолжительное время. Ну, мало кто понимает, какие сразу же центры задействуются в мощном аппарате языковой среды, как только некто коснется нравственного смысла, без которого сказка тут же превращается в пошлейший анекдот.

Был ведь в истории уже такой случай перевода. Имею в виду перевод "Тысячи и одной ночи" на французский... аж в восьми томах. Взяли, передрали один к одному, отслеживая лишь сюжет и восточную негу с экзотикой... и получилось такое, что потом перерабатывалось лучшими рассказчиками, но в нормальной нравственной основе. Любят именно эти сказки, а первый перевод стал лишь притчей во языцех. Но до сих пор есть там сказки, где идет... некое лавирование между "хорошо и плохо", например, "Маленький Мук". Там и образ самого героя не приживается в сознании.

У меня есть спорная (то есть здесь можно и поспорить) мысль о том, что перевод Роулинг на русский, что называется, "с колес", - в дальнейшем воспринимается русская история, как она обычно подается на Западе. Нам ведь типа шибко нравится постоянно устраивать революции по любому поводу, чтоб это все сходило с рук "прогрессивным деятелям". Причем, сами у себя они ведь так не поступают, они такое лишь у нас пропагандируют.

Ну, например, создание тайных сообществ с последующим революционным восстанием против Воланд де Морта - это нечто вроде "народ сам этого захотел". Однако там вообще-то в самой истории есть нормальное пояснение революционного возбуждения героев (пакости, которые творил Воланд де Морт когда-то раньше, убийство родителей Гарри)... правда, все более теряющим смысл со временем. Поэтому и в каждой части саги есть пакости, нарастающие со временем, которые как бы объясняют непримиримость героев.

Да, утверждение спорное, оно возникает тоже на ассоциативных сопоставлениях времени выхода очередной части саги - и навязыванием неуклюжих провокаций с "цветными революциями" в русскоязычной среде... с явными попытками инсценировки каких-то сюжетных линий из Гарри Поттера.

Потом идут всякого рода саги про оборотней, вампиров, экстрасенсов и людоедов... голодные игры и революциями и оборотнями-вожаками... И вот мы видим попытку вернуть вдруг себе сказочку в "Зимней сказке". А Джоан Роулинг почему после своей сказки пишет детективы.

Но более всего, как вы поняли, мне в ее многотомнике про Гарри Поттера понравилась деталь с частицей зла, которая находилась в самом герое, которую ему надо было уничтожить, решившись пойти на смерть. Это замечательно, это искупает все.

Короче, есть здесь множество вопросов не только к своим, но и к чужим сказкам. И эти вопросы все равно придется решать, потому что наш мир не только создан Словом, он им еще и пронизан насквозь. И это Слово - родной речи, в основе которой лежит сказка, включающая кусочек души ваших предков. И ее еще надо правильно понять.

Какие раньше выходили замечательные собрания сказок народов СССР! Заметили, что под конец советского периода начала преваливаровать английская литературная сказка? И пока книги покупали, в основном голод на сказку удовлетворялся именно этим чтением.

Ну, там же сразу пошли и сказки от Стивена Кинга... где нет никакого положительного опыта, нет времени на размышления, а лишь "экшн" во спасение собственной шкуры.

Но вот сейчас, перебирая тома советских изданий сказок народов СССР... понимаешь, что когда у нас действительно была удивительная по своему нравственному значению культурная среда. И такое ничем не возместить, ничем не заменить.

Но почему нравственный смысл жизни надо искать именно в сказке, да? Здесь к сказанному выше можно добавить, что любая идеология будет навязываться в виде сказочки... про белого бычка. А все в поисках самооправдания... в качестве сатанинской лжи. В попытке жестко прилепиться к сознанию, впиться своими присосками в уже сложившиеся образы.

И все потому... что какую сказочку вы выберете, такой и будет ваша жизнь. Чужая сказка хороша на закуску, но счастливый конец вы своим сознанием создаете не себе, а некому Гарри Поттеру. "Властелин колец" поможет вам выстоять в жизни (по аналогии), но счастливый конец может быть достигнут лишь в сказке, сложившейся в той среде, где вы мыслите и существуете.

Да, все возможно! Но надо просто очень жестко отгонять в тень лживые рассказки! Многим не нравилась "излишняя эмоциональность", с которой я тут "жаловалась на жизнь", когда вместо моей настоящей сказки с непременными оскорбления и уголовной феней навязывались как бы "совершенно безобидные" рассказки, не имеющие связи с образной средой, не настоящие, эрзац.

Мало того, что все это отнимает жизнь, оскопляет душу... но все вокруг, что вы видите - это ведь следствие выбора той сказки, которая вам удобнее.

Я как-то рассказывала одному человеку, что все, что мы наблюдаем в реальности (а рассказывала ему в ответ на сочувствие по поводу происходящего со мной-любимой) - это лишь слабое отражения происходящей драки за образы в тех "идеальных мирах", о которых упоминал Достоевский, говоря о Пушкине. Поэтому мне приходится в комплексе решать много проблем.

Но и соотношение сил несколько не то, что вы видите в реальности. Даже не сил, масштабов. Вот я, например, ни у кого из нынешних "лидеров" не нашла никакого отражения в этих идеальных мирах. То есть... грубо говоря, как личности они уже умерли, разложились, их нет вообще.

Искать это отражение у меня был личный повод! Например, мне адвокат заявляет: "Мне вас надо готовить к тому, что вы проиграете, хоть и никаких претензий к вам нет. Мне судья постоянно пеняет, почему я вас не готовлю к осуждению." Ну, такое у нас правосудие, когда судья не понимает, почему это обвиняемая непонятно в чем не соглашается с вымороченной ложью?

Но дальше моего адвоката начинает разбирать "политика". Он начинает запугивать меня Путиным, поясняя, какой это страшный человек, мол, вот ведь Ходорковскому ничего не светит "до тех пор, пока жив Путин!"

Я это выслушиваю от адвоката, который должен как бы говорить хоть что-то для моей пользы. Ну, вначале я ему говорю, что не считаю Ходорковского и прочих - "борцами за свободу слова", поскольку в этот момент раскручивается именно такая сказочка. И почему меня надо сравнивать непременно с уголовником этого разлива, да еще и ссылаясь на Путина, тоже не понимаю и не принимаю в качестве аргументации.

Другое дело, что мысленно (раз такой образный ряд уже задан, а точнее, навязан) тут же лезу в эти идеальные миры с полученной информацией, сопоставляя ее. А вот там... не обнаруживаю идеального отражения (нечто вроде тени на худой конец) ни у Путина, ни у Ходорковского.

А вот информация о том, что того выпустят, как только решат вопрос с деньгами, там уже была. И я, кстати, со многими ею делилась. Но раз она там была  уже достаточно давно, задолго до освобождения Ходорковского в явочном режиме, то явно нашла отражение и в других языковых средах. На уровне... интуиции.

Есть, знаете ли, такое свойство у человека, как интуиция. Когда он некоторые вещи знает неизвестно откуда, как "сам по себе". Стоит их формализовать с достаточной степенью образности... там только тэньк! И замкнуло с готовеньким мысле-образом.

А все вокруг ноют, что так думать низзя, это типа "экстремизм". А куда деваться, если так уж предусмотрено, что интуиция много заменяет, а прежде всего - провалы в нормальном информировании.

Так что лишь стоило намекнуть, что Россия намеренно проиграет ЮКОСу, поскольку договоренность о дележе средств уже достигнута, как повсюду захлопали ловушки этой самой интуиции. Там бессмысленно было рвать волосы, заявлять, как оне переживают для отвода глаз, запоздало сотрясать воздух всхлипами, что ЮКОС изначально незаконный.

Просто до этого все возмущенные деловито и практично доказывали два десятка лет, что ничего не видят ужасного в расчленении Родины, уничтожении ее достояния, оплевывания истории, а главное, в длительном и циничном уничтожении народа в угоду паразитарных уголовных прослоек.

...Здесь сразу надо отметить, почему в нашем тяжелом случае не только возможен, но и безусловно достижим вполне счастливый конец. Однако... сразу надо сказать, что и достигнут его те, кто все же успеет заскочить в последний вагон нашего отходящего поезда.

Остальные... останутся навсегда там, где были, для них ничего не изменится, они получат именно тот конец, который им оставлен всей нынешней камарильей. Потому что многое изменилось для меня.

Уж слишком много всего произошло с момента сытого всхлипывания "жива русская литература!", не соображая, что вообще-то жива не благодаря тому, кто не оплатил этот труд, а вопреки. А в этот момент оплачивались вполне щедро те, у кого счастливый конец заготовлен лишь для "образа автора". Вот все остальные и останутся обеспечивать эти счастливые концы.

Я лично знаю, что на нашем поезде окажется славная кампания... гораздо больше пяти человек. И это будет душевно и весело, ведь в результате я должна все обратить в фарс, это тот основной прием, которым я владею в совершенстве. Мы будем нестись в ночь, когда от страха будет замирать сердце... Но вы же знаете, что со мной это все понарошку, бабские сказочки, гы-гы.

И почему же мы непременно доберемся до счастливого конца? А потому, что потому заканчивается на "у". Это как раз касается вебинара про страны третьего мира, в которые сейчас записывают бывшие советские республики, а Россию готовы записать (сдать) все, кому не лень.

У России был свлй путь, второй. Отрицание этого пути началось с фальсификации истории, с вранья про ГУЛАГи и напрасные "репрессии целых народов", с приравнивания Сталина и Гитлера, с вранья про некую позитивную роль Хрущева в развенчании, с многолетнего навязывания карламунизма-ленинизма, когда уж все ясно было с паразитарными прослойками... Закончилось все откровенным предательством Родины, ее грабежом, чавканьем сальных рож про "духовные скрепы в крепостничестве" и сатанинскую ложь про "колонизацию Россией кого бы то ни было.

На самом деле, а это стало особенно ясно после Второй мировой войны, Россия олицетворяла второй путь. Причем, олицетворяла во все времена, независимо от навязываемых "общественных формаций".

Все страны, вырвавшиеся вперед в развитии, в уровне жизни населения, - сделали это за чужой счет. Это касается вся и всех! Это тот "цивилизованный мир", куда с местечковыми визгами нас призывали "надо вписываться в цивилизованный мир!"

Хорошо, впишемся... без проблем. А в качестве кого?.. А тут начинают орать вначале, что Россия уже не сверхдержава, потом орут, что у нас сплошная "сырьевая экономика", а у задника сцены полно тостующих, утверждающих, что Россия - "страна третьего мира".

Считается, что в современном значении термин впервые употреблён в статье французского учёного Альфреда Сови в журнале L’Observateur 14 августа 1952 года[2], в которой он сравнил страны третьего мира с третьим сословием в традиционном обществе.

Уж как там "считается", это вранье, конечно. Просто именно в этот период рушились колониальные империи, метрополии торопились взять свое, а с СССР, хоть и находились в конфронтации "холодной войны", открыто ссориться не желалось.

Как же приравняли бы они население колоний даже к третьему сословию "традиционного общества", не будь СССР. Но как можно даже частями теперь вписывать "третьим сословием" в "традиционное общество" (то есть, всегда жившим грабежом и насилием, всегда развивавшимся за чужой счет) - бывшие советские республики или Россию... если не заложить при этом душонок своего отродья до седьмого колена?

Чувствуете, куда некоторых заводят "поиски нравственного начала"? Ну, скатался на Афон, показался там... легче стало?

Просто сейчас скажу для размышления, что со всеми этими подлостями последнего времени ситуация сложилась следующая. Есть как бы третий мир, где живет 75% (сейчас есть данные, что 84%) населения земного шара. Их доход в 18 тысяч раз меньше, чем в "странах первого мира". Потребляют они лишь 20% стоимости вывозимых у них богатств. Причем, естественно, при огромном социальном неравенстве.

Вот это страны третьего мира, к которым под разными предлогами хотят подтащить Россию, вписав туда большую часть бывших советских республик.

Доля истины в этом есть! Хотя мы видели ролик, где жители Казахстана патриотично возражают, но там есть одна тонкость. Пусть они выполнили какие-то планы и стратегии, но... все равно у них нет развития с полной опорой на собственные силы. И нет высокой идеи!

Раньше ведь идея была вовсе не в коммунизме, а именно в демонстрации выбора, в демонстрации пути неприсоединения к миру наживы и чистогана, как бы замыленно это не звучало.

Казалось бы, Китай ведь практично перенял градуалистский путь развия... Но Китай не стоит таким оплотом второго пути, каким раньше неизменно был СССР.

Короче... понимаете, ведь не просто Родину разрушили, предали всех, жрали за всех 20 лет и житья не давали своей уголовщиной... Тут все непросто! Тут у 75% (а нынче говорят у 84%) населения земли этим самым уничтожили надежду, выбор... Да и разрушение СССР произошло ведь из-за сущих пустяков. Кое-кому захотелось завладеть зарубежной собственностью. А потом отвечать в установленном порядке не хотелось. Вот и закрутились сказочки нашего времени...

Но вы ведь понимаете, что когда лишаются надежды даже 75% населения... это с рук ни в одной сказочке не сходит.

Продолжение следует...

Читать по теме:

©2016 Ирина Дедюхова. Все права защищены.

32e96ea8bb23b6681436ae80362bbd96

Комментарии (4) на “Сказки навыворот. Часть IV”

  1. agk:

    Младшой начал покупать книжки про ГП на английском. Читаю вот, уже вторую. Удивляет простота языка. Бесхитростно очень написано. Но таки интересно. И душа принимает, нет отторжения. Насчет некачественного перевода «с колес» — это, видимо, точно. Тексты я не сравнивал, но, например, название (НАЗВАНИЕ!) второй книги и то переведено неправильно. В оригинале HP and the chamber of secrets (комната секретов, то есть в комнате находятся секреты, их более одного), а в переводе «секретная комната», то есть сама комната — это то, что под секретом.

  2. LLIAMAH:

    С подачи автора блога довелось ознакомиться с «Фаустом». Неизгладимое впечатление во многом, колоссальный пласт культуры.
    Отдельного внимания заслуживает, с моей точки зрения, персонаж Агасфер, из еврейских мифов, чрезвычайно узкоспециализированная мерзость, направленная на разрушение семей. В русских сказках того г…а не помню.

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться для отправки комментария.

Календарь вебинаров
Архивы
  • 2019 (44)
  • 2018 (78)
  • 2017 (87)
  • 2016 (103)
  • 2015 (90)
  • 2014 (68)
  • 2013 (71)
  • 2012 (78)
  • 2011 (71)
  • 2010 (91)
  • 2009 (114)
  • 2008 (58)
  • 2007 (33)
  • 2006 (27)
  • 2005 (21)
  • 2004 (28)
  • 2003 (22)
Авторизация