Приглашаем на литературный (и не только, как всегда) вебинар!!! Всех!!!
Кэндзабуро Оэ «Объяли меня воды до души моей»
Кэндзабуро́ О́э (яп. 大江 健三郎 О:э Кэндзабуро:, 31 января 1935, Осэ[вд], Эхиме, Японская империя — 3 марта 2023, Токио) — японский писатель, автор нескольких десятков романов и повестей, циклов рассказов и многочисленных эссе. В своих сочинениях Кэндзабуро Оэ пытается преодолеть достигшие, по его мнению, своего апофеоза во Второй мировой войне нигилизм, безответственность и отчуждённость современного человека. Для творчества писателя характерны глобальный масштаб, эсхатологические мотивы, озабоченность природой насилия, подчёркивание маргинального и поиск адекватного современности трансцендентного в коллективной сущности человека и естественном жизненном укладе.
На мировоззрение и творческий метод Оэ большое влияние оказали классическая японская и гуманистическая европейская литература, философия экзистенциализма, аналитическая психология Юнга, антропология Ямагути, а также семиотика Лотмана и эстетическая концепция гротескного реализма, предложенная Бахтиным. Не приемля социального солипсизма, Оэ занимал активную общественную позицию, сделав своим кредо высказывание датского филолога Кристофера Нюропа: «Тот, кто не протестует против войны, становится соучастником войны». За свои сочинения Кэндзабуро Оэ был удостоен целого ряда высших японских и международных литературных наград, включая Нобелевскую премию по литературе (1994). Художественные и публицистические произведения писателя переведены на многие языки мира.
Представленная ниже хронология жизни Кэндзабуро
Оэ является обобщением фактов, изложенных во вступительных статьях и предисловиях к русскоязычным изданиям, в англоязычных литературоведческих исследованиях, а также в биографических приложениях, сопровождающих оригинальные издания сочинений Оэ. Источники на японском языке, использованные в статье, лично проверены Кэндзабуро Оэ на соответствие действительности. Дополнительную информацию о ранних годах жизни писателя можно найти в автобиографическом сборнике эссе «Под своим деревом» (2001).
О биографии и творчестве читать на странице вебинара.
Кэндзабуро Оэ в СССР и России
История
В отличие от многих стран зарубежья, где до присуждения Оэ Нобелевской премии переведены были лишь считанные работы писателя, в СССР читатели имели возможность знакомиться с его центральными произведениями уже с начала 1970-х годов. При этом роман «Опоздавшая молодёжь» (1962) был переведён дважды (А. Брегадзе/Брегашвили и В. Гривниным), а тираж отдельных изданий неоднократно переиздававшихся переводов «Футбола 1860 года» (1967) и «Игр современников» (1979) составил 100000 экземпляров.
Первым переводом на языки стран народов СССР стала публикация на украинском языке «Содержания скотины» в журнале «Всесвіт» (№ 8, 1967), а первые переводы романов на русском языке появились в журнале «Иностранная литература», членом международного совета которого Кэндзабуро Оэ позднее формально являлся. Своим присутствием в советской и позднее российской культуре Оэ во многом обязан работе Владимира Гривнина, ставшего первым переводчиком крупных сочинений Оэ на русский язык. В то же время переводы Гривнина характеризуются стилистически принципиальными отличиями от оригинала и многочисленными пропусками текста (причём далеко не всегда по цензурным соображениям). В результате работа Гривнина одновременно с популяризацией Оэ в стране привела и к созданию ущербного его образа, усиленного ангажированными предисловиями переводчика. Сильно купированные издания романов Оэ продолжают тиражироваться в многочисленных их переизданиях последних двух десятилетий без внесения в текст каких-либо поправок.
Работы Оэ, написанные, начиная с 1980-х годов, на русский язык не переводились, за исключением публицистики, Нобелевской лекции «Многосмысленностью Японии рождённый», публикации в журнале «Иностранная литература» перевода новеллы «Камнем, камнем сквозь пустоту…» (из цикла «Проснись, новый человек!», 1983), а также переведённого с английского под названием «Эхо небес» романа «Родственники жизни». В 1988—1989 годах на украинский язык И. Дубинским был переведён роман «История M/T и лесного чуда» (1986).
Семья
-
жена (с 1960 года до его смерти в 2023 году): Юкари Оэ (яп. 大江 ゆかり О:э Юкари) — художница-иллюстратор. Дочь Мансаку Итами и младшая сестра Дзюдзо Итами. Иллюстрации Юкари Оэ сопровождают целый ряд сборников эссе Кэндзабуро Оэ. В их числе «Целящая семья» (1995), «Мягкие узы» (1996), «Под своим деревом» (2001) и «Обращаясь к человеку нового поколения» (2003).
Читать по теме в «Литературном обозрении»:

Читать Кэндзабуро Оэ «Объяли меня воды до души моей»
-
Вебинар 12 сентября 2015 г. , ведущая Ирина Дедюхова
Вебинар проводит 21 февраля 2026 г. в 20:00 (время московское) Ирина Дедюхова.
