Об «Эпосе о Гильгамеше» и не только как всегда ...
Ирина Дедюхова
Очень хорошо знаю, что первый перевод Эпоса о Гильгамеше должен был состояться в издательстве Сытина в 1912 г.
Но типа вдруг пропал, совсем пропал.
А типа Гумилев в 1919 г. осуществил перевод, вовсе особо не парясь.
Все больше претензий к этой "Анне Андреевне, сидевшей на этом кресле".
Почему? Потому что сын Игоря Михайловича запросто брал у меня "Повелительницу снов", требовал автографа и дарил ОТ СЕБЯ! Давая всем понять, будто это он все издавал, на свои деньги. Хоть и жрали всегда с гостями на мое, пока деньги не заканчивались.
Еще потом и сраный их Эткинд на меня наезжал как на "кухарку".
Потом с "Повелительницей" вылезла моя одноклассница изображать, будто это она тут все башляет...
Хотя платежки от нашего ООО Авгит этому моссадовскому "Летнему саду" я даже публиковала в сети. Все тихо охуевали, сколько с меня тогда эти суки заломили.
Но... это такой был изначальный рассадничек. Всем на самом деле рулила парализованная тетка одного известного актера.
И мне постоянно подчеркивали, что только они "делают нобелевских лауреатов".
****************************
Эпос о Гильгамеше …
Отрывок из 3 главы «Власть и нравственность» книги И.А. Дедюховой «Нравственные критерии анализа»
****************************
Ну, вы решите, что типа "херня какая-то".
Уверяяю вас, я в точности так же думала, когда мне всякие бабы, таскавшиеся за нами с Полиной, ум-моляли вынести им гранки издательства Сытина за 1912 год...
Думаю, какая херня... чем люди в СПб маются! В целом сволочи, не дают мне прекрасно устроить личную жизнь и забыть к чертовой матери про эту ебаную русскую литературу.
И знаете что? Я вообще тогда думала, что это про индейца какого-то! Чес слово! Ну, как «Песнь о Гайавате» Лонгфелло, такая же херня.
И этот сучий эпос постоянно меня сука караулил! Вот это пишу в 2012 году! Полный бздец, зарплатную карту уже сломали, с работы выгнали... я сижу и сука ни о чем другом писать не могу, только о том, как человек (ебаный в рот кайлом) осуществлял сука свои нравственные принципы с древних времен...
Тут-то и пожалела, что не порылась, как следует в квартире профессора. Но я в целом не такая. Мне лень!
Ну, у вас русский (может быть) первый и единственный (английский современный вообще не считается, немецкий сдох после Ремарка, Кестнера, ну... Фейхтвангера. Скажем, прямо на нем и сдох.), вы не чувствуете... ЖЕСТКИЕ СИНТАГМЫ!
Которые вообще никак не разнимаются! И главное, что они РАБОТАЮТ.
Думаю, опубликуй нормально издательство Сытина Эпос о Гильгамеше в переводе Шилейко в 1912 году... и Первой мировой бы не случилось никак.
Англичан в этом деле ловишь за жопу постоянно.
И заставили вернуться к эпосу именно жесткие синтагмы Шилейко! Это точно не Гумилев, а уж тем более - не Игорь Михайлович.
Думаю, бился-бился, а сделать ничего не смог. Это не глиняная табличка, она не разбивается.
Что характерно, первый перевод был вообще на французском, поскольку русский тогда не выдерживал всей тяжести.
Вспомним, что у нас инженерное дело - с французского!
А вот поэтические опыты самого Шилейко - и способствовали.
Почему это важно, почему это ключевой момент?
Потому что в каждом это выявляет огромные творческие силы. Которые, действуя согласованно и в верном направлении, могут как раз и сделать нечто грандиозное!
Ну, это и есть магия! НАСТОЯЩАЯ!
Всякие некрономистики-пистики, все книжки заклинаний - все написано именно эпическим складом! Только так можно обратиться к Самому Сущему! На очень-очень высоком уровне!
Когда человек замыкает эстетическую триаду в создании образа настоящего эпического произведения... он овладевает огромной силой!
И все вокруг сделано так, чтобы разбить эти образы, как глиняные ассирийские таблички.
А нравственные начала при этом не изменяются с начала времен.
И... таки да! Очень важен момент легитимности! От кого мы это слышим!
Но это, если заметите, в любом заклинании!
Хоть про Алладина! Там надо сказать (как в фильме "Бриллиантовая рука") - "откуда у тебя это?" А далее представиться по форме.
Вот и получается... что я представилась по форме в "Повелительнице снов"... а далее тут же попала куда-то, где явно находились гранки издания 1912 года...
Необычайно популярным-то этот самый эпос в широких массах сделала именно я. Многие вообще туда ринулись по формуле "Где встала Ирина, там сейчас пойдут огромные деньги!" Может быть. Но не все решается деньгами в нашей жизни. Кое-что завоевывается битвой с Хубабой и отказом от прекрасной Иштар.
Шутка.