Александр Грин. Созданные образы или...

Из архива «Литературного обозрения»  18.11.2015 - 29.11.2015

Никак не ожидала, во что для меня лично выльется последняя неделя вебинаров октября. А она заставила прислушаться к себе и понять собственные сомнения по поводу наезженных штампов, в которые давно превратились образы, созданные Александром Грином.

А вот подходить к истокам создания этих образов методом «перевода с неизвестного» (с. Анна Ахматова о творчестве Александра Грина) пришлось с Золотого века Нидерландов, вдобавок познакомившись с  оперой Рихарда Вагнера «Летучий голландец».

Пожалуй, только после этого стало многое ясно… с какого именно «неизвестного» были осуществлены переводы Александром Грином. Почему и в детстве немного коробило внутренней фальшью от «чисто пионерских», казалось бы, наименований вроде «Алые паруса». Даже вспомнила свои мысли, что эта история из жизни непонятной выдуманной страны, состоящей исключительно из прибрежных городов, живущих исключительно близостью к морю, — всегда оставляла после себя… один образ алых парусов.

Все герои, включая мечтательницу Ассоль, не оставляли такого же стойкого впечатления цепкой жизнеспособности. Даже о капитане Грее нельзя было сказать, будто его образ настолько же… живой. Типичный литературный, полностью выдуманный герой, что видно по главе «Грей», которую автор предварительно давал отдельно в газете «Вечерний телеграф», № 1 от 8 мая 1922 года. Целиком, в виде отдельной книги, феерия была опубликована в 1923 году. Писатель посвятил её своей второй жене Нине («Нине Николаевне Грин подносит и посвящает Автор. ПБГ, 23 ноября 1922 г.»). Повесть включалась во все собрания сочинений писателя.

Читать по теме:

Записи вебинаров по теме:

Вход в систему