Эдвард Олби «Что случилось в зоопарке» и «Баллада о невеселом кабачке»

Э́двард О́лби (англ. Edward Albee; 12 марта 1928, Вашингтон — 16 сентября 2016, Монток) — американский драматург.

Родился 12 марта 1928 года в Вашингтоне и спустя две недели был усыновлен семьёй богатого владельца театральных залов, Ридом и Фрэнсис Олби. Окончил школу Чоат и немногим более года посещал Тринити-колледж в Хартфорде (шт. Коннектикут). Затем обосновался в Нью-Йорке, перебиваясь случайными заработками, служил клерком, барменом, продавцом книг и пластинок, работал для радио, хотя материально был обеспечен. Жил в Гринвич-Виллидж, пробовал себя в поэзии и прозе. Как драматург дебютировал в 1959 году, позднее выступал в поддержку перспективных драматургов через объединение Олби-Барр-Уайлдер.

В 1960 году выпустил первый сборник пьес, обозначив в предисловии к нему установку на «Необычное. Невероятное. Неожиданное».

Эдвард Олби является представителем т. н. «театра абсурда». Немотивированные столкновения персонажей и натуралистичные сценические эффекты передают в пьесах Олби бессмысленность современной жизни.

В них заметно влияние Э. Ионеско, и Олби охотно признает, что многим обязан французскому драматургу. За пьесу «Неустойчивое равновесие» (A Delicate Balance, 1966) получил ежегодную премию «Тони» и Пулитцеровскую премию (1967); в 1975 получил Пулитцеровскую премию за «Морской пейзаж» (Seascape, 1975), в 1994 — за пьесу «Три высокие женщины» (Three Tall Women, 1994), которая удостоилась также ряда наград, присуждаемых критиками-театроведами.

Творчество Олби говорит об одиночестве людей и их неспособности к взаимопониманию. В остроумных, живых диалогах писатель изображает человеческое общение как борьбу за самоутверждение. Наиболее ярко она воплощена в пьесе «Кто боится Вирджинии Вулф?» (Who’s Afraid of Virginia Woolfe?, 1962, премия «Тони»), где университетский профессор и его озлобленная жена на протяжении всего действия словесно распинают друг друга и двух несчастных гостей. Многообразие творческой манеры Олби выявляют такие разные пьесы, как метафизическая аллегория «Крошка Алиса» (Tiny Alice, 1964), отвечающая требованиям сюжетной драмы, и «Ящик и цитаты из председателя Мао» (Box — Mao — Box, 1968), где речь персонажей на сцене и бесплотные закулисные голоса скорее переплетаются, как музыкальные темы в контрапункте, нежели выстраиваются в сколько-нибудь связный диалог.

Ранние одноактные пьесы Олби, в отличие от более поздних трёхактных, были сначала поставлены в Европе, где их высоко оценили, и уже потом в США. Кроме перечисленных, Олби написал также пьесы «Что случилось в зоопарке» (The Zoo Story, 1959), «Смерть Бесси Смит» (The Death of Bessie Smith, 1960), «Фэм и Йем» (Fam and Yam, 1960), «Американская мечта» (The American Dream, 1961), «Дама из Дюбука» (The Lady from Dubuque, 1977) и «Человек с тремя руками» (The Man With Three Arms, 1983). Ему принадлежат инсценировки «Баллада о невесёлом кабачке» (The Ballad of the Sad Cafe, 1963) по повести Карсон Мак-Калерс, «Малькольм» (Malkolm) по роману Дж. Парди, «Завтрак у Тиффани» (Breakfast at Tiffany’s, 1966) по повести Трумена Капоте, переработка пьесы английского драматурга Джайлза Купера «Все в саду» (Everything in the Garden, 1967) и «Лолита» (Lolita, 1979) по роману В. В. Набокова, «Пьеса про младенца» (The Play About the Baby, 2000) и другие. Одно из последних произведений Олби — «Me, myself and I» («Я, я сам и моя персона») было поставлено в Нью-Йорке в 2010 году.

В 1996 году Олби получил награду Центра Кеннеди за плодотворно прожитую жизнь, в 1997 году президент Б. Клинтон вручил ему Национальную медаль за достижения в области искусства.

16 сентября 2016 года Эдвард Олби умер после непродолжительной болезни в своём доме в пригороде Нью-Йорка.

Вебинар 19 января 2019 г. в 20:00 (время московское) ведущая Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров января


 5d74b0c14d0bb4d879755a41d6c52067

Дамы, собачка и все-все-все

Из архива «Литературного обозрения» 07.08.2014 

Сергей Ткачев: Да вы не нервничайте!

Натали: Но я все равно нервничаю! Вот сейчас придет кто-нибудь и что он подумает?

Сергей Ткачев: Ну, извините, что впервые явился вовремя! Как просили к четырем, так и пришел. Простите, не догадался, что «к четырем» — это «не раньше восьми».

Натали: А я виновата, что приглашаешь к четырем только, чтобы никто не вздумал собираться к двенадцати? Ну, почему мужчины все понимают так… буквально?

Сергей Ткачев: Да какая вам уже разница? Я понимаю, если б вы, Натали, извините, были девушкой на выданье. Вам теперь должно быть уже все равно. Хоть к четырем, хоть к двенадцати. Вам теперь должен быть сам факт важен.

Натали: Мне, конечно, важен сам факт вашего появления, когда у меня еще ничего не готово, а никто из дам пока даже не подумал составить нам кампанию. Но еще не до такой степени, знаете ли. Честно говоря, думала, что еще успею принять ванну, выпить чашечку кофе… Тут вы, да еще с… этим вот.

Сергей Ткачев: Между прочим, его зовут Джерри, он мой друг.

Натали: Поздравляю!

Сергей Ткачев: Да что с вами, люди! Нельзя с собакой зайти в гости чуточку раньше двенадцати ночи!

Натали: (подозрительно) Вы это конкретно к кому-то обращаетесь?

Сергей Ткачев: Фу, Джерри, фу! Извините, Натали, как-то совсем не подумал…

Натали: Да какая теперь разница? Мне теперь даже сам факт уже неважен. Валяйте, Джерри! Выходите, Александр! Никто же не думал, что Сергей теперь ходит в гости с собакой-ищейкой.

Александр Перешеин: Здравствуйте все!

Читать статью в "Литературном обозрении"

О средствах Стабилизационного фонда РФ

Из архива «Огурцовой на линии»\11.10.2009

REG981940243

В этой статье вы не найдете ничего «нового», как и в статьях о взрывах домов в Москве или в фильмах про 11-е сентября 2001 года в Нью-Йорке. Нечто подобное либо каждый понимает и без подсказок масс-медиа, либо о чем-то подобном догадывается.

Cтатья написана с целью анализа уровня типичностимотиваций создания и последующей организации деятельности фондов. И, как понимают (или догадываются) все присутствующие без исключения, - написание подобной статьи имеет под собою исключительно практические задачи, поскольку создание различных фондов под разными соусами превращается в России в практически единственный приём оперативного управления.

И здесь, наверно, уместно продолжить тему о стереотипности человеческого сознания. Эту тему я поднимаю постоянно, по мере того, как вычленяю очередной жесткий общественный стереотип, который подсовывается каждому вместо вырабатываемых нашим сознанием личных стереотипов. Типа мы сами до всего додумались. Поэтому будет полезно попутно просмотреть не только недавнюю статью «Страсти подрабинековы», но и достаточно старинные статьи

Дело здесь даже не в том, что с первого канала телевизора подавляющему большинству еще можнонавешать всяких идиотских стереотипов, если они озвучиваются официальным лицом, исполняющим должностные обязанности премьер-министра или президента страны. В особенности, если подпустить плаксивости в «авторских» параллельных передачах про «одиночество» Путина.

Читать статью в блоге "Огурцова на линии"

891c2aadbbc2a1e42b91a8d61e924949

Про обрушение жилого дома в Магнитогорске

Рождественский вертеп

В католической Европе Рождество отмечают раньше. Там существуют свои традиции, которые очень давно бытовали и у нас, особенно на западной Руси.

Рождественский репортаж из Швейцарии Остертаг Юлии.

***  ***  ***

Сейчас в России зимой можно видеть многофигурные композиции изображающие Святое Семейство в пещере, где был рожден Христос. Русское название – вертеп, итальянское – презэпе, на некоторых языках Восточной Европы – вариации бетлегем/батлейка. Интересна этимология этих слов, обозначающих одно и тоже культурное явление. «Вертеп» происходит от древнеславянского слова означавшего овраг, а позднее приобретшего значение пещеры. Т.е. связано с пещерой, в которой нашли приют св.Иосиф и Дева Мария, и, где родился Богомладенец.

Итальянское «презэпе» переводится как ясли. Т.е. кормушка для скота, куда был положен Иисус. А еще одно название «бетлегем» происходит от города Вифлеем, где собственно это событие и произошло.

Вертепы существуют не только в виде композиций из статичных фигур, но и механизированные. Размеры от самых миниатюрных до самого крупного мексиканского варианта, где фигуры достигали 5,3 метра.

Читать статью в "Литературном обозрении"

О национализации

Из архива «Огурцовой на линии»\23.08.2009

Меня неоднократно спрашивали о национализации. Причем те, кто интересовался, всерьез считали, что национализация возможна лишь путем очередной ррэволюции. О том, как я отношусь к ррэволюциям, - неоднократно отчитывалась. А о национализации говорила, что и беспокоиться об этом не следует - сами приползут и в ногах валяться будут, с просьбой все национализировать.

В данный момент, в связи с трагедией на СШ ГЭС, возникает парaдоксальная ситуация. Началась тихонькая обработка окружающих на тему немедленной национализации... чисто, чтоб бабушек прокормить.

"Верните деньги нашим бабушкам!" - начались в блогах истерические вопли внучков, рассчитывающих на законное наследство. Внучками предлагается несколько запутанная схема: вначале все ГЭС надо национализировать, а затем выплатить бабушкам огромный долг Сбербанка:

Читать статью в блоге "Огурцова на линии"

891c2aadbbc2a1e42b91a8d61e924949

Мужской романс

Традиции средневековых труверов живы и неизбежны, пока есть мужчина и женщина.. Этот диалог порождает жизнь и придает ей смысл и наполненность.

Мужчина должен петь женщине, воспевать её, …иначе как-то не складывается. Дуэт женщины-мужчины задан, но порою сложен и весьма конфликтен…

Что вдохновляет на тревоги и свершения,  …а иначе невозможно. Поиск промышленного источника вдохновения в веществах и стимуляторах самоуничтожителен и ведет к ложным целям, хотя заманчив…

Женщина она традиционна, казалось бы, стабильна, но никогда до конца не изведана. Не заблуждайтесь… Это тот источник и в то же время омут, который поразит своей новизной в самый неожиданный момент…

Поэтому останется только то, что воспевает её…Ну, поют, поют нам мужчины… Сама убедилась. Как-то на сборном концерте в Малом зале консерватории наслаждалась я романсами. Все было чУдно: прекрасные молодые с маститыми исполнителями профессионально исполняли зарубежную и русскую классику. А кресла в том зале очень старые и скрипучие, поэтому предпочитала слушать, замерев буквально. Но во втором отделении передо мною уселась какая-то беспокойная старушка, перекрывающая обзор сцены. Замучилась голову склонять то в одну, то в другую сторону. Спасибо, что на сцену вышел прекрасный исполнитель, который избавил меня от мучений. Он просто сам передвигался по сцене так, чтобы не выпадать из моего поля зрения. Моя большая человеческая благодарность…

Читать, слушать, смотреть в "Литературном обозрении"

Ренессанс сталинизма

Из архива «Ежедневного пророка»

05.02.2017 - 03.03.2017

a9a8e268eb8684afb0152fd267d24240Сразу замечу, что ничего страшного в ренессансе сталинизма не вижу, поскольку при настоящемвозрождении настоящих идей сталинизма ничего страшного не произойдет. По крайней мере, всего того, что происходило при борцах со сталинизмом.

А проблематика всей этой нынешней возни возле сталинизма в том, что люди, изображающие «сталинистов», как те, кто с ними борется, — говорят о вещах, которые как раз к сталинизму никакого отношения не имеют.

И надо сказать, что в итоги сами идеи никто и не рассматривает по той причине, что вару в голове маловато, а разбирается лишь само отношение к ренессансу сталинизма. Как будто есть еще какой-то другой выход… или люди долго рассчитывают сдерживать потенциал страны, не давая возможности развития.

На самом деле, конечно, вопрос все вертится не столько возле сталинизма, сколько вокруг ответственности за содеянное. Натворили делов, довели все до ручки, все просрали под вой про «ужосы сталинизма»… и все в надежде хапнуть бабло и дернуть отсюда как можно дальше.

А кто же возражает? Принципиальный вопрос со сталинизмом ведь не в репрессиях, а в том, что в нем готовые решения развития с опорой на собственные силы. Пусть валят отсюда скорее к наворованному баблу, мы хоть раньше все восстановим, опираясь именно на сталинизм. Брежневизма так ведь и не завелось. А то, что нынче творится — это хрущевизм в его афигее развития.

Читать по теме:

Правильное решение

И з архива "Огурцова на линии"\20.08.2009

Более всего интересна реакция людей на сообщения, равные масштабу национальной трагедии. В сущности - вот тот самый выбор, который должен сделать сейчас каждый. И время, отпущенное на этот выбор, ценится на вес золота. Его надо делать немедленно!

Поскольку этот выбор приходится делать в боевых условиях информационной войны. Стоит лишь немного помедлить - и в эти вовремя незакрывшиеся шлюзы прорывается лавина, снося все на своем пути. Трагедия на Саяно-Шушенской ГЭС - это наше общее проигранное сражение в ходе информационной войны.

Но подобные "победы" очень сложно пережить и самим "победителям". Поскольку побежденныепосле подобных "побед" гораздо легче мобилизуются и куда сознательнее стараются дать бой, уже не стихийно, не из вредности. И каждый раз смотришь, как людей намеренно пытаются разобщить, углубить и закрепить последствия общего поражения. Не дать человеку собраться с мыслями и принять правильное решение.

Читать статью в блоге "Огурцова на линии"

891c2aadbbc2a1e42b91a8d61e924949

Николай Семенович Лесков «Легенды о первых христианах»


Николай Семенович Лесков родился в 1831 году в селе Горохово Орловской губернии. Отец Николая, Семен Лесков, служил в Орловской уголовной палате. В 1848 году Лесков после смерти отца бросил гимназию и поступил в уголовную палату. В 1849 году он переехал из Орла в Киев, где жил его дядя С.П.Алферьев, профессор медицинского факультета. Николай поступил на службу в казенную палату, в свободное время посещал лекции в университете.

В 1869 году в журнале «Указатель экономический» и в газете «Современная медицина» появились его первые статьи: «Полицейские врачи в России», «О рабочем классе», «Несколько слов об ищущих коммерческих мест в России».В 1861 Лесков переехал в Петербург и начал сотрудничать с крупными журналами и газетами. С 1861 по 1863 Лесков напечатал массу статей, очерков, повестей — в том числе «Очерки винокуренной промышленности», рассказ «Овцебык» и повесть «Житие одной бабы».

Через год Лесков создает свой первый роман «Некуда». Роман был полностью отвергнут революционным лагерем и Лесков начал сотрудничать с консервативными журналами «Русский вестник», «Русский мир» и «Гражданиин». В этот период появляются многие его произведения — «На ножах», «Штопальщик», «Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе», «Соборяне». Большой скандал разыгрался вокруг издания собрания сочинений Лескова. Шестой том издания был арестован цензурой как «антицерковный», часть произведений была вырезана, но издание удалось спасти. Собрание сочинений имело громкий успех, но было уже поздно — узнав об аресте книги, Лесков сильно заболел и 5 марта 1895 года умер.

Основная претензия литературной критики к Лескову состояла в том, что казалось ей «чрезмерностью накладываемых красок», нарочитой выразительности речи. Это отмечали и писатели-современники: Л. Н. Толстой, высоко ценивший Лескова, упоминал в одном из писем, что в прозе писателя «… много лишнего, несоразмерного». Речь шла о сказке «Час воли божией», которую Толстой оценил очень высоко, и о которой (в письме от 3 декабря 1890 года) говорил: «Сказка всё-таки очень хороша, но досадно, что она, если бы не излишек таланта, была бы лучше».

Лесков не собирался «исправляться» в ответ на критику. В письме В. Г. Черткову в 1888 году он писал: «Писать так просто, как Лев Николаевич, — я не умею. Этого нет в моих дарованиях. … Принимайте моё так, как я его могу делать. Я привык к отделке работ и проще работать не могу».

Когда журналы «Русская мысль» и «Северный вестник» раскритиковали язык повести «Полунощники» («чрезмерная деланность», «обилие придуманных и исковерканных слов, местами нанизанных на одну фразу»), Лесков отвечал:

Меня упрекают за… «манерный» язык, особенно в «полунощниках». Да разве у нас мало манерных людей? Вся quasi-учёная литература пишет свои учёные статьи этим варварским языком… Что же удивительного, что на нём разговаривает у меня какая-то мещанка в «Полунощниках»? У ней, по крайней мере, язык весёлый и смешной.

Индивидуализацию языка персонажей и речевые характеристики героев Н. С. Лесков считал важнейшим элементом литературного творчества.

Настоящая вера – это великая сила! Сила эта творит немыслимые чудеса: например, огромная гора сдвигается с места, а свирепый лев послушно служит ослику…

Но самое большое и самое радостное чудо – это чудо превращения злого, жестокого, жадного сердца в сердце, полное доброты и сострадания; сердце, умеющее прощать обиды и любить другого человека, как самого себя. О таких вот замечательных чудесах и повествуют древние христианские легенды. (Н,С. Лесков)

Вебинар 5 января 2019 г. в 20:00 (время московское) ведущая Ирина Дедюхова.

Принять участие в вебинаре

Программа вебинаров января
5d74b0c14d0bb4d879755a41d6c52067

Вход в систему